¿Cómo funciona la traducción de emergencias?

Seguro que conoces el número de emergencias 112, que funciona desde cualquier móvil o fijo y funciona incluso aunque tu teléfono esté bloqueado, no tenga cobertura o tarjeta. El servicio de 112 está disponible en todos los países de la Unión Europea y algunos países limítrofes, como Turquía, Islandia, Noruega o Croacia. Suele estar disponible en la lengua oficial del país donde se llame y, en la mayoría de los casos, en inglés. Pero, ¿cómo se efectúa la traducción de emergencias entre el llamante y los profesionales de emergencias?

Primero: saber a qué teléfono llamar

Es importante saber que en España contamos también con el 061, el teléfono solo para emergencias sanitarias. Es recomendable utilizarlo con este fin, para así evitar la saturación del teléfono de emergencias generales 112.

Tanto para el teléfono 112 como el 061, es un problema cuando la persona que llama no habla el idioma del país ni el inglés. Incluso muchas veces los servicios de llamadas del 112, no cuentan con personal que domine bien el inglés.

En este caso, las comunidades autónomas contratan a empresas de traducción que puedan tener intérpretes disponibles las 24 horas del día, tanto para el 112 como, normalmente, para el 061. De esta manera, cuando la persona que responde a la llamada no entiende al llamante, puede desviarla directamente al servicio de traducción competente. Este servicio, a su vez, conectará con el traductor que hable el idioma necesario. Cuando el traductor coge la llamada, está conectado automáticamente al servicio de emergencias, para que se pueda traducir de la manera más rápida posible.

¿Qué ocurre con idiomas minoritarios?

El idioma más demandado es el inglés, pero también hay muchos llamantes que solo hablan francés, alemán, ruso, etc.  y también árabe sirio, marroquí, chino, georgiano y otras lenguas en las que no es fácil encontrar un traductor.

Normalmente, las empresas de traducción conectadas con los servicios de emergencias cuentan con traductores también de estas lenguas, pero la oferta es limitada.

La traducción de emergencias: una oportunidad laboral para inmigrantes extranjeros

Por eso, muchas veces las empresas de traducción que llevan a cabo estos servicios contactan con ONG, para que les avisen cuando llegan inmigrantes con estas lenguas que están aprendiendo o ya saben español. Después se les ofrece la formación necesaria para convertirse en traductor de emergencias. Esta es una gran oportunidad laboral para estas personas.

¿Crees que te puede interesar una traducción médica o una traducción de emergencias entre los idiomas inglés, alemán, francés, catalán o español? Contáctanos, responderemos a la menor brevedad posible.

Share this :
blog

Related Articles

Quis egestas felis eu fermentum adarcu suscipit quis ut gravida dolor amet justo In purus integer dui enim vitae vitae congue volutpat tincidunt sed ac non tempor massa.
Ir al contenido